press to zoom

press to zoom

press to zoom

press to zoom
1/5

2017 Summer Program:

Reading Chinese Buddhist Texts

July 31-August 25, 2017, Dharma Drum Institute of Liberal Arts, Taiwan

Promoting the study of Chinese Buddhism both in Taiwan and in the world was a lifelong endeavor of late Chan Master Sheng Yen (founder of Dharma Drum Mountain). In continuation of this mission and in response to the growing interest amongst researchers as well as Buddhist practitioners for the study of the Chinese Buddhist tradition, the Dharma Drum Institute of Liberal Arts’ Language and Translation Center together with the Department of Buddhist Studies will hold an intensive summer program held in English for the study of Chinese Buddhist texts. This program is open to both international students who wish to improve their ability to read primary sources in the original Classical Chinese as well as Chinese native speakers who wish to become proficient at using English to translate, discuss and explain Chinese Buddhist texts.

 

The program will center on the translation (into English) of the texts as an means of clarifying and refining one’s understanding of the original Classical Chinese and as a starting point for discussion and interpretation of the texts’ ideas. Typically students are divided into smaller groups and asked to try and translate the assigned passages at home in preparation for the classroom review and discussion. While some level of fluency in modern Chinese would be useful outside the classroom, it is not required of participants as all classroom discussions will be held in English.

 

 

I. Readings:

An introduction to this year’s texts as well as suggested readings in preparation for the classes will be sent to participants a month before the program begins. In addition to the two texts below, an optional reading course in Sanskrit Buddhist texts with reference to Chinese translations may be offered if there is sufficient interest (see application form).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Teachers:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Application requirements:

  • Undergraduate and graduate students in fields related to Buddhist Studies or East Asian religions are welcome to apply. Applications from candidates with different backgrounds will also be considered.

  • Non-native Chinese speakers are expected to have undergone some amount of training or self-study in Classical Chinese and should possess a beginner to intermediary level of reading proficiency.

  • Non-native English speakers must be able to take part in the classroom discussions which will be held in English.

 

 

IV. Dates:

07/31/2017 - 08/25/2017 (4 weeks)

 

 

V. Schedule:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VI. Venue:

Dharma Drum Institute of Liberal Arts

No. 620, Fagu Rd., Xihu Village, Jinshan Dist. New Taipei City 20842,

Taiwan, R.O.C.

 

 

VII. Application:

  • Please send the application form via email to the Language and Translation Center (luke.gibson@dila.edu.tw) before May 31, 2017. The program will accept up to 14 candidates.

 

 

VIII. Expenses:

  • Successful candidates are exempted from all tuition fees.

  • Participants are expected to cover the costs for the transportation between their home cities and the program’s venue in Taiwan.

  • Participants are encouraged to apply for on-campus lodging (for a maximum of 6 weeks). On-campus dormitory offers shared rooms (two people per room) for NTD 200 per night or NTD 6000 per month.

 

 

IX. Contact:

Luke Gibson

       Phone: (+886) 224980707  ext.2280

       Email: luke.gibson@dila.edu.tw

 

 

X. Application form:

 

application closed

 

2017年暑期漢語佛教文獻研讀班
2017年7月31日- 8月25日, 法鼓文理學院(台灣)
簡介

 

提升漢傳佛教研究品質與推動漢傳佛教研究國際化是法鼓山創辦人聖嚴法師致力推動的目標。有鑑於國際漢傳佛教學術研究的興趣日漸增加,法鼓文理學院的語言與翻譯中心及佛教學系將陸續於暑期中開設國際漢語佛教文獻研讀班,並將以英語為授課語言。研讀班一方面為國際生提供一個加強閱讀佛教漢語能力的資源,另一方可培訓能以英文討論、翻譯並解說漢語佛教文獻的人才。

 

 

本課程希望藉由訓練文獻的閱讀,使學員對漢語佛教文獻有一個比較多元的認識。課程包括翻譯(中翻英)與經文理解兩部分。學員需在上課前練習將漢語文獻翻成英文,上課時討論翻譯與經文的意涵。課堂上討論將以英語來進行。

 

一、研讀內容

 

提升漢傳佛教研究品質與推動漢傳佛教研究國際化是法鼓山創辦人聖嚴法師致力推動的目標。有鑑於國際漢傳佛教學術研究的興趣日漸增加,法鼓文理學院的語言與翻譯中心及佛教學系將陸續於暑期中開設國際漢語佛教文獻研讀班,並將以英語為授課語言。研讀班一方面為國際生提供一個加強閱讀佛教漢語能力的資源,另一方可培訓能以英文討論、翻譯並解說漢語佛教文獻的人才。

 

 

本課程希望藉由訓練文獻的閱讀,使學員對漢語佛教文獻有一個比較多元的認識。課程包括翻譯(中翻英)與經文理解兩部分。學員需在上課前練習將漢語文獻翻成英文,上課時討論翻譯與經文的意涵。課堂上討論將以英語來進行。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

二、老師簡介

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

三、報名條件

 

 

(一)歡迎國內外佛教與東亞宗教或相關專業的學士生或研究生報名參與。

(二)非中文母語的學員,需要有閱讀古文的基礎能力。

(三)非英語母語的學員,需要能夠用英語參與課堂上討論的能力。

 

四、上課日期

 

2017年7月31日~2017年8月25日(4週)

 

五、課程時間表

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

六、上課地點

 

法鼓文理學院

台灣新北市金山區西湖里法鼓路620號20842

 

七、報名手續

 

(一)在截止日期前(2017年05月31日)填妥報名表並以e-mail寄至本校語言與翻譯中心研究助理信箱:luke.gibson@dila.edu.tw。(本次暑期研讀班將以14學員為上限)

(二)學員寄出報名表後,將在一個月內左右收到報名錄取通知。收到通知後可申請校內住宿。

 

八、費用與住宿

 

(一)研讀班免收學費。

(二)往返學員所在地與研讀班地點的機票或車票費用由學員自費。

(三)學員報名成功後,可申請校內住宿(至多6週)。校內住宿皆為雙人房,每夜200元新台幣,或一個月6000元。

 

九、聯絡窗口

 

Luke Gibson (齊哲睦)

        電話:(+886) 224980707分機2280

        Email:luke.gibson@dila.edu.tw

 

十、報名表

 

報名已截止。